Frauenlyrik
aus China
真如 Zhenru
野草 |
Unkraut |
| 请放过那株野草 | Bitte lass das Unkraut stehen |
| 放下你屠戮的刀 | Lege dein Schlachtmesser weg |
| 就让它慢慢地长高 | Lass es langsam in die Höhe wachsen |
| 在时光的深处 | In der Tiefe der Zeit |
| 它的答案需要煎熬 | Benötigt seine Antwort viel durchgemachtes Leid |
| 请不要以整齐的名义 | Bitte raube ihm nicht das Leben |
| 剥夺它的生命 | Nur weil du es Ordnung schaffen nennst |
| 草菅它的思考 | Und missachte seine Gedanken nicht |
| 请不要扮演弱者的上帝 | Bitte spiele nicht Gott der Schwachen |
| 它的坚强 风早已领教 | Seine Zähheit hat der Wind längst zu spüren bekommen |
| 请尊重它的渴望 | Bitte achte sein sehnsüchtiges Verlangen |
| 像一滴露一样 | Und spende ihm wie ein Tautropfen |
| 给它一点滋养 | Etwas Nahrung |
| 呵护它的心 | Segne sein Herz |
| 看着它是怎样的向一朵花 | Wenn du siehst, wie es einer Blume |
| 献上一寸一寸的柔情 | Stück für Stück seine Zärtlichkeit überreicht |
| 请追随它的虔诚 | Bitte begleite seine Frömmigkeit |
| 和它一起向一棵大树致礼 | Und verneige dich mit ihm zusammen vor einem hohen Baum |
| 请留意它弱小的余荫下 | Bitte gib Acht auf die kleinen Insekten unter seinem kleinen schwachen Schatten |
| 那些小虫们正在打情骂俏 | Die eben miteinander schäkern |
| 请向它致意 | Bitte lass es grüßen |
| 它是好老师 | Es ist ein guter Lehrer |
| 会教训你不值一提的孤独 | Es erteilt dir eine Lektion in für dich nicht erwähnenswerter Einsamkeit |
| 请端详它,以初恋时的羞怯 | Bitte mustere es genau mit der Schüchternheit einer ersten Liebe |
| 给它时间 它定会 | Wenn du ihm Zeit gibst, wird es bestimmt |
| 长到世界的尽头 | Bis zum äußersten Ende der Erde wachsen |
| 溢出天涯的心 | Und das Herz am Ende der Welt überfluten |